ترجمه ی کتاب Focus

Focus: A Simplicity Manifesto in the Age of Distraction

میخواستم چند مطلب بنویسم یکی در مورد داشتن و نگه داشتن و یکی هم در مورد انجام وظایف دولت توسط مردم و یکی هم در مورد دخالت بخش دولتی در بخش خصوصی و شرکتهای نرم افزاری ولی خوب فعلا گذاشتم که کمی درمورد این چیزها فکر کنم.

دوست دارم یه کم از دنیای ذهنی فاصله بگیرم و با انجام کارهای عملی و انتشار اونها یک تعادلی در خودم برقرار کنم. به این فکر کردم که از اولین تجربه ام در فروشگاه آنلاین و اوپن سورس بنویسم یا در مورد ایده ای که دارم ولی هیچکدامش عمومی نبود و راستش را بخواهید دوست نداشتم این موضوعات را هم آشکار کنم به همین خاطر گفتم در مورد ترجمه کتاب بنویسم ترجمه ای که قراره با داریوش و سیروان و شاهو و شاید هم امید و سایر دوستان انجامش بدیم.

تصمیم گرفته ایم که یک کتاب را ترجمه کنیم٫ کتابی که انتخاب کرده ایم Focus نوشته LEO BABAUTA است این نویسنده سایتی به اسم Zenahbits داره که من ۲ سالی هست مقالاتش را میخوانم٫ البته الان کمتر پستهای این بلاگ رو میخونم.

موضوع کتاب Focus همانطور که از اسمش پیداست تمرکز در عصر حواس پرتی است و اینکه چطور میتوان در این شرایط که پر از notification و پر از شلوغی است تمرکز کرد.

چرا ترجمه میکنیم!

واقعیتش را اگر بخواهید من و یکی از دوستام این کتاب رو یک سال پیش خوندیم و بعدش هم فایلهای مدیریت توجه را از آقای شعبانعلی گوش دادم که در همین راستاست. همنطور که قبلا اینجا گفتم ما هر هفته دور هم جمع میشویم وگفتیم چرا یک کار مفید نکنیم که برای عموم هم جالب باشه و دیگران بتوانند از این نتیجه کار استفاده کنند؟

فعلا چهار نفر هستیم و احتمالا کسان دیگری هم به ما اضافه شوند و هر کدام از ما قسمتی را ترجمه خواهد کرد بعد از ترجمه و ویرایش٫ کتاب را به صورت صفحات وب و به سبک کتابهای رایگان انتشار میدهیم تا دیگران ترجمه فارسی این کتاب را بخوانند.

معلوم نیست دقیقا چه زمانی ترجمه ی این کتاب تمام شود و مهم هم نیست هر وقت تمام شد تمام شد!

ولی احساس خوبی دارم از اینکه یک کار گروهی جدید انجام میدهم.

اگر شما هم حوصله دارید یا علاقه مندید میتواند بخش هایی رو از کتاب ترجمه کنید.

پ ن تکمیلی – ۱۳ بهمن : فصل اول  کتاب تکمیل شد و تقسیم مطالب برای فصل بعد هم انجام شد.

با تشکر از یاور مشیرفرسیروان عفیفیادریس میرویسیداریوش زندی  برای فصل اول( سیروان و داریوش برای فصل دوم هم هستند) همچنین مرتضی و امین آرامش و بهار خانم و ایمان میرزایی برای فصل دوم کمکمون میکنند ممنون از همگی.

پی نوشت تکمیلی – ۶ اسفند ۹۵:

فصل دوم کتاب هم با کمک دوستان خوبم: سیروان عفیفی – داریوش زندی – بهار خانم -ایمان میرزایی – امین آرامش – مرتضی – تمام شد – و برای فصل سوم نیز مرتضی و ادریس و سیروان و داریوش و بهار اعلام آمادگی کردند. اگر شما هم میتوانید کمک کنید حتما اینجا کامنت بزارید – ممنون از همگی.

پی نوشت تکمیلی ۲۴ فروردین ۹۶:‌

فصل سوم کتاب Focus با کمک دوستان عزیزم: سیروان عفیفی – داریوش زندی – بهار خانم – مرتضی دوستی – معصومه شیخ مرادی –  ادرس میرویسی تمام شد و باید فصل چهارم را شروع کنیم.  برای فصل چهارم : ایمان میرزایی – یاور مشیرفر – سیروان عفیفی- داریوش زندی – بهار – و خودم هستم – اگر کس دیگری تمایل به همکاری دارد لطفا بهم خبر بدهد ممنون و سپاسگذارم.

پی نوشت تکمیلی ۱۰ خرداد ۹۶ :

فصل چهارم نیز تمام شد و از همه دوستان متشکرم. دوستان عزیز شامل: ایمان میرزایی – یاور مشیرفر – داریوش زندی – بهار – ستار – سیروان.

کسانی که میخواهند برای ترجمه فصل ۵ به ما کمک کنند حتما کامنت بگذارند با تشکر- آهسته و پیوسته و با هم جلو میرویم

پی نوشت تکمیلی ۱۵ تیر ۹۶

فصل پنجم کتاب هم به کمک بهار و داریوش و سیروان تمام شد برای فصل آخر اگر کسی میتواند در ترجمه کمک کند حتما اعلام کند. با تشکر

پی نوشت تکمیلی ۱۷ شهریور ۹۶ :

فصل آخر کتاب به کمک مرضیه، ایمان، علیرضا، علی اختری و حانیه تموم شد. از همه دوستان عزیزی که کمک کردند و یا باعث دلگرمی شدند سپاسگذارم. کار ویرایش رو به این خاطر که میخواهم متمرکز باشد دو یا سه نفری با رفقای دیگر انجام میدهم و بعد از اتمام به اسم همه ی دوستان توی اینترنت منتشر میکنیم البته به صورت وب سایت : چیزی شبیه کاری که جادی انجام داده.

 

منتشرشده توسط

Donkishot

فواد انصاری هستم کسی که تمام طول عمرش در مقایسه با عمر هستی و قدمت زندگی به اندازه ی چشم بر هم زدنی نیست و زندگیش یک سنگریزه ی کوچک بین دو عدم و دو سیاهچاله است. ولی این سنگریزه میخواهد خود به زندگیش معنا دهد و آن را باز تعریف و تغییر شکل دهد. foad.ansary@gmail.com

41 دیدگاه برای «ترجمه ی کتاب Focus»

  1. سلام.
    من هم دوست دارم باشم.
    به دو شرط!
    یکی این که سهمم کوچکتر یا مساوی ۲۰ صفحه باشه.
    و دیگه این که ترجمه‌‌ی همه تا حداکثر یکسال دیگه تموم شده باشه.
    شرط‌های گستاخانه‌ای هستن؟

  2. سلام فؤاد گیان.

    اگر دوست داشتی لطفا صفحات سهم مرا برایم ایمیل کن. هم در ترجمه تجربه دارم و هم دوست دارم ترجمه کنم. (بعدها برای مقابله متن و اصلاح و ویرایش هم مشکلی ندارم)

    با تشکر

  3. سلام فواد
    “… بر خلاف عموم وقتی سنم بالاتر میره به جای دنبال ثبات بودن دنبال ریسک و بی ثباتی و کارهای جدید هستم”
    این تکه را دوست داشتم شاید لازم دوباره ریسک کنم تا جایی که دلم در اونجا راحت باشه.

  4. سلام. ممنون از پستتون. من هم دوست دارم در ترجمه مشارکت کنم. اگر ممکن است اطلاعات کامل و زمانبندی برای ترجمه (اگر تا این جا در نظر گرفته شده) و لینک های مرتبط که کمک کننده هست رو برای من هم ارسال کنید. اگر مواردی رو هم برای یکدست بودن ترجمه ها در نظر گرفتین بی زحمت ارسال کنین. من این کتاب رو نخوندم اما با توجه به توضیحاتی که دادین احتمالا کتاب خوبی باید باشه.

    بازم ممنونم

    1. سلام وقتتون بخیر – خیلی ممنون از شما و پیام دلگرم کننده تان – ما فصل اول را شروع کردیم – برای فصل های بعدی حتما خوشحال میشویم اگر همراهیمون کنید. ایمیل من در سایت نوشته حتما به طریقی ایمیلتان را برام بفرستید.
      باز هم تشکر دوباره از دوستان متممی

  5. سلام فوادجان
    من هم خیلی دوست دارم در حد توانم شرکت کنم.
    ایمیلم رو هم که داری. فقط لطفا میزان ترجمه و زمانش رو حتما بهم بگو که بیش از حد ظرفیتم کار قبول نکنم و شرمنده بقیه بشم.
    مخلصم
    امین

  6. سلام فواد
    من هم دوست دارم قسمت هایی از کتاب رو کمکت ترجمه کنم
    هر تعدادی صفحه که دوست داشتی برام بفرست خودم از توش چندتا خط انتخاب می‌کنم :))
    شوخی کردم
    امیدوارم بتونم کمک بکنم روی منم حساب کن

  7. سلام فواد جان
    من هستم برای ترجمه. فقط شاید به میزان کم. چون آدم بسیار تنبلی هستم شاید به بهانه کارگروهی تونستم کمی نظم پیدا کنم فک کنم ده صفحه خوب باشه برای شروع فقط مهلت رو به من بگید که ببینم میتونم یا نه.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *