سیستم یکپارچه ی بازاریابی

مشغول کار روی بازاریابی دیجیتال شرکت هستم. نمیشه گفت بازاریابی دیجیتال طراحی یک سایت استاندارد، راه اندازی یک سیستم CRM یا بازاریابی از طریق ایمیل است حتی نمیشه گفت صرفا در Content و بازاریابی محتوا خلاصه میشود بلکه مجموعه ای از همه ی ابزارهای دیجیتال است که ما را به سرنخ های فروش میرساند و کمک میکند که به یک روش سیستماتیک و یکپارچه فروش شرکت را بالا ببریم.

ضعفی که در بازاریابی دیجیتال و پیاده سازی آن وجود دارد تک بعدی فکر کردن است و اینکه ما به عنوان صاحب کسب و کار معمولا جزیزه های جدا و دور افتاده ای داریم مثل HR , CRM , سیستمهای مالی ، پلاتفرم های آنلاین فروش و اخذ نمایندگی ، کمپین های تبلیغاتی ، فعالیت در شبکه های اجتماعی و حتی تولید محتوا شامل ویدیو و کتاب های رایگان و ماهنامه های تبلیغاتی و خبرنامه و … در واقع ما به یک سیستم یکپارچه و کامل احتیاج داریم که تمام این فعالیت ها را به هم متصل کند و در نهایت خروجی آن روی داشبوردهای مدیریتی برای مدیران شرکت قابل رویت باشد.

تنها در چنین شرایطی میتوانیم ادعا کنیم که بازاریابی دیجیتال را در شرکت پیاده سازی کرده ایم. برای راه اندازی چنین سیستمی به تحلیل وضعیت شرکت و بخش های آن نیازمندیم باید مستندات سیستم های نرم افزاری طوری آماده شود که به راحتی قابل تغییر باشد یعنی بتوان شیوه بازاریابی و فروش و قیمت گذاری را در کوتاهترین زمان ممکن و با توجه به شرایط بازار تغییر داد.

من برای شروع طراحی وب سایت را در اولویت قرار داده ام سایتی که قرار است موتور اصلی فعالیت ما باشد.هر چند خوب میدانم مرکز هر فعالیت بازاریابی باید مشتری باشد و هر فعالیت با توجه به نیاز و رضایت مشتری پیاده سازی شود ولی از لحاظ تکنیکی وب سایت میتواند هسته ی فعالیت ما باشد.  اینکه بعدا Sub Domain هایی را برای پشتیبانی و … طراحی کنیم نشان میدهد که هسته ی اصلی فعالیت ما همان وب سایت خواهد بود. در اطراف وب سایت و به عنوان sub System های یکپارچه و همسو با برنامه ی بازاریابی شرکت مواردی مثل شبکه های اجتماعی(به صورت محدود) ، برندینگ محصولات جدید، CRM سرویسهای متنوع، محتوایی از جنس ویدیو و پادکست و ماهنامه و خبرنامه و بلاگ هم وجود دارد.

خبر بد این است که در این کار تقریبا تنها هستم و خبر خوب اینه که یک بار تمام این مسیر را برای شرکت دیگری رفته ام و انجام داده ام. بخش دیگری که باید به این سیستم یکپارچه دیجیتال متصل شود سیستم مالی شرکت و گزارش های فروش است که قبلا در بحث های مربوط به BI آن را توضیح داده ام. موانعی که برای پیاده سازی این سیستمها وجود داره غیر قابل شمارشه و من تنها یک نصفه روز برای فکر روی آنها زمان دارم و شاید هم کمتر چون شیفت صبح من کامل با خرده وظایف های فروش و تماس مشتریان و فروشندگان و …. پر شده است و هیچ زمانی برای تمرکز روی کارم ندارم ولی به هر حال من سعی خودم رو میکنم و صبح ها قبل از رفتن به سرکار را هم به این کار اختصاص میدم چون معمولا ۵ بیدار میشم و دو ساعت و نیم وقت دارم.

دیروز گفتم در خلال کاری که میکنم خوندن یک کتاب رو هم شروع کنم کتاب کاملی در زمینه بازاریابی دیجیتال با عنوان eMarketing eXcellence البته چاپ آخرش ۱۰۰ صفحه بیشتر داره که بحث های محتوا و جدیدتر به اون اضافه شده. بعد با یک پلان پیاده سازی هم آشنا شدم که کتاب معرفی کرده بود و میتونید از smartinsights پیگیر شوید. 

با یک نویسنده ی خوب هم آشنا شدم که تصمیم گرفتم سایتش رو فالو کنم.

فصلهای این کتاب به ترتیب شامل:

Chapter 1 Introduction to e-marketing

Chapter 2 Remix

Chapter 3 E-models

Chapter 4 E-customers

Chapter 5 Social media marketing

Chapter 6 Site design

Chapter 7 Traffic building

Chapter 8 e-CRM

Chapter 9 Managing digital marketing

Chapter 10 E-planning

شخصا چیزی رو صرفا با مطالعه یاد نگرفتم و یاد نمی گیرم مگر اینکه آن را به کار ببندم. امیدوارم بتونم چیزهایی که میخونم پیاده سازی کنم تا یادگیریم عمیق تر و عملی تر بشه. احساس میکنم اگر چیزی را بخوانم و نتونم پیاده سازی کنم یادم میره و مطالعاتم بی ارزش میشه مثلا تا حدی در مورد دیتا و BI میخونم که بشه پیاده سازی کرد در غیر اینصورت ادامه دادن مطالعه برام جذابیت نداره شبیه اینه که مثلا من نجوم بخونم ولی تلسکوپ نداشته باشم که ستاره ها رو نگاه کنم یا مکانیک بخونم ولی موتوری نباشه که دستکاریش کنم.

اینم از تصویر کتابی که میخونم:

ڕوانین لە بوو لێڵدا لە رەفیق سابیر

پ ن اول: اولبن بار است که در بلاگم به زبان کوردی سورانی مینویسم. زبان رسمی کوردی “سورانی” است و روزنامه ها و کتابها و متون کوردی به این زبان منتشر میشود. بچه که بودم توانستم از میان کتابها و روزنامه ها و اشعار عمویم این زبان را یاد بگیرم و البته زمانی که در اربیل  بودم به واسطه اینکه تمام قراردادها و فاکتورها و نامه های رسمی و زبان محاوره آنها کوردی سورانی بود آموخته هایم بیشتر شد. ما در سنندج و سایر شهرهای کرد نشین (به جز مهاباد و بانه و چند شهر دیگر) دقیقا به این زبان صحبت نمی کنیم و به همین خاطر شاید کورد زبانها هم نتوانند به خوبی زبان رسمی کوردی را متوجه شوند یا بلد باشند که آن را بخوانند و بنویسند. اما خوشبختانه در سالهای اخیر آموزشگاه ها و موسسات زیادی در سنندج و سایر شهرها تاسیس شده که کارشان آموزش رسم و الخط کوردی سورانی است و اساتید برجسته ای هم با عشق و علاقه مشغول آموزش هستند که از پیشتازان این آموزشها میتوان به ماموستا شریف سنه ی اشاره کرد. کتابی که میخواهم در موردش بنویسم آخرین کتاب رفیق صابر  است به اسم ڕوانین لە بوو لێڵدا که شامل مجموعه مصاحبه های او با روزنامه های مختلف است.

به نقل از ویکی پدیا: رفیق صابر (زاده ۱۹۵۰ قَلادزی، کردستان عراق) (به کردی: ره‌فیق سابیر Refiq sabir) از شُعرای صاحب سبک و نوپرداز کُرد. وی دارای مدرک لیسانس ادبیات از دانشگاه بغداد و دکترای فلسفه از دانشگاه صوفیا بلغارستان است. اشعارش به بیشتر زبانهای دنیا ترجمه شده‌است. سروده‌هایش به زبان کردی است.

http://rozup.ir/view/1669993/%D8%B1%D9%81%DB%8C%D9%82%20%D8%B5%D8%A7%D8%A8%D8%B1.jpg

پ ن دوم – ترجمه ی فارسی شعری از ره فیق سابیر:

 

اتفاقی نیست که نور با گردبادِ ماسه در سماع است

که خاک رازِ خود را برای تن‌های تشنه فاش میکند

که ترس سالاری خود را بر توان و اندیشه تحمیل میکند

اتفاقی نیست

که ما هم امشب رنگِ بیابان به خود گرفته ایم

اینک همه همچو همیم

هم درد و هم سرنوشتیم

https://images.gr-assets.com/books/1530277111l/40668652.jpg

پێشەکی:

بو یەکم جار کە ناوی رەفیق سابیرم بیست ۱۲ یان ۱۳ ساڵم بوو. لەو سەردەمە کتێبی ڕێژنەم لەم شاعێرە بە ناوبانگە خوێند. بۆ دوەمین جاریش ماوەێک لەمەو بەر (ڕەنگە ۲ مانگ) لە پێشانگای کتێبی شاری سنە ئەم کتێبەم کڕی و بە ڕاستی کتێبی زۆر خۆش بوو. هەندێ جار (رۆزانی پشوو) نۆژام(کچەکەم) دەنا سەر پێم تا بنوێ و خوەمیش لەو دەرفەتە کە ڕەخسا بوو کتێبم دەخوێند.

زمانی شێعر:

سەبارەت بەزمانی شێعر رەفیق سابیر دەڵی زمانی شێعر زمانێکی ناراستەوخۆ، پڕمەجاز، چڕ و بژار کراوە. هەروەها دەڵی هەندێ جار مانای وشەکان لە شێعردا لە گەڵ ئەزموونی ئێمە و کەلتووری ئێمە دەگۆرێ. بۆ نموونە لەوانەێە دوو کەسی جیاواز دوو مانای جیاواز لە شێعری شێرکو بێکەس وەربەگرن. ئەمن بۆخۆم هەموو کاتێ دەمگۆت ناراستەوخۆ بوونی شێعر نیشانەی بێ کەڵک بوونی شێعرە و هەر بەم بۆنەوە ڕۆمانم پێ خۆشتر بوو. هیچکات بیرم ناکردەو کە ئەم تایبمەندیە ببێتە هۆی زیندوو بوونەوە و گۆڕانی شێعر. ئەگەرچی رەفیق سابیر سەبارەت بە ڕۆمانیش هەرئەمە دەڵێت کە:

من لە ئەزموونی خۆمەوە دەتوانم بڵێم کەئەو جۆرە تێکستانە، لەگەڵ هەلچوونی تەمەن و فرە ڕەنگی ئەزموونی ژیانی مرۆڤیشدا دەتوانن مانا و بیر و دەلالەتی نوێ پیشان بدەن. لە سالانی حەفتاکانەوە تا ئێستا هەر چەند ساڵ جارێک لە نۆی هەندێک بەرهەمی شەیکسپیر، دۆستۆیفسکی، کافکا، کامۆ، ئیلیۆت، نالی دەخوێنمەوە. هەموو جارێک کۆمەڵێک مانا و ڕاز و بیرۆکەی نوێ گەو بەرهەمانەدا دەدۆزمەوە کە لە خوێندنەوەی پێشتر و پشووتردا، نەدیتوومن، نە هەستم پێ کردوون. دیارە ئەو بەرهەمانە نەگۆڕاون، بەڵام لەگەڵ شەپۆلی زەماندا، من و ژیان و ئەزموون و حاڵەتی سایکۆلۆجی و ڕۆحیی من، گۆڕانیان بە سەردا هاتوون. لاپەڕەی ۲۱

ژیانی سیاسی کۆرد

هە والنێری ڕۆژنامەی هاوڵاتی سەبارەت بە ژیانی سیاسی رەفیق سابیر پرسیار دەکات و ئێمەش وەکوو کۆرد باش دەزانین ژیانی هەر کۆردێک لە سەرەتای مندالیەوە تێکەلی سیاسە ت و ئەزموونی هە ر کۆردێک کەم یان زۆر تێکەلی ژیانی سیاسیە و بۆێە ڕەفیق سابیریش لەم بابەتە جێاواز نیە و ئەڵێ:

من کە چاوم کردەوە لە ناو شەڕ و بۆردۆماندا خۆم بینیەوە. کاتێک شەڕی ۱۹۶۱ دەستی پێکرد تەمەنم یازدە ساڵ بوو. لەو کاتەوە سیاسەت بە مانا گشتیەکەی بوو کە ڕۆژانە هەڵمان دەمژی. دواتر بۆم دەرکەوت کۆرد بوون و کۆردستانی بوون خۆێان سیاسەتەن. زمانی کۆردی، کولتووری کۆردی، ناو و جگ و بەرگی کۆردی، بوون بە بەشێک لە سیاسەت. بۆیە سیاسەت وەک کۆرد بوون، چارە نووسێکە و ناتوانین لێ رابکەین. لاپەڕەی ۳۰

ئامانج یان ئامراز

مرۆڤ ئامانجە یان ئامراز؟  رەفیق سابیر ئەڵێ لە هەموو شۆڕشە کاندا تانانەت لە شۆڕشی سپارتاکوس تا شۆڕشی فرەنسا ئامانج ڕزگاری خەڵک بووە و ئامرازی ئەم ڕووداوانە ش خەڵکی برسی و هەژار بووە. واتە چەند هەوڵدراوە کە مرۆڤ لەم ڕێگایانەوە بەختەوەر بکرێت، هێندەش مرۆڤ کراوەتە قۆربانی.

سیاسەتێکی کولتووری یەکگرتوو

هەروەها رەفیق سابیر لەسەر داڕشتنی سیاسەتێکی کولتووریی یەکگرتوو بۆ کرد باسی ئە وە دە کات کە بە داخەوە کولتووری کۆرد لە هەر چوار پارچەی کۆردستان لەیەک جیا بووەتەوە بۆ نموونە لە باکووری کۆردستان کولتووری کۆرد بە تۆرک نزیکە و لە باشوور بە عەرەب نزیکەو لە ڕۆژهە لات بە فارس. هەروەها دەڵێ :

داڕشتنی سیاسەتێکی کولتووری یەکگرتوو بۆ کۆرد بە کارێکی گەورەی بزاڤی ڕزگاریخوازانەی کۆرد دەزانم. زیادەڕۆیی نیە ئەگەر بڵێم بە بێ سیاسەتێکی کولتووری یەکگرتوو، ناتواندرێت سیاسەتێکی نەتەوەیی یەکگرتوو دابڕژێت. لاپەڕەی ۵۳

لە ماڵپەڕی Goodreads من سێ ئەستێرە م بەم کتێبە داو داوا دەکەم کە ئەم کتێبە بخوینن.

“هر کار مهمی که انسان انجام میدهد باید در مقابلش باجی بدهد. بعضی وقتها باجی که میدهیم از کاری که میکنیم بزرگتر است.” ره فیق سابیر